Posts Tagged ‘Traductorado’

Ejercicio Profesional del Traductor Público

mundo_de_banderas

Reforma de la Ley 20.305 (Ejercicio Profesional del Traductor Público)

El 30 de marzo la Comisión de Reforma de la Ley 20.305 (que regula el ejercicio de la profesión de Traductor Público) realizará una reunión en el CTPCBA cuyo tema será la labor que está emprendiendo dicha Comisión para reformar esta ley tan importante para todos los profesionales y estudiantes de nuestra carrera.

Uno de los temas más importantes que hacen a la reforma de la ley tiene que ver con la regulación de los aranceles del Traductor Público, lo que permitiría tener un mayor control sobre la práctica profesional y evitar su deterioro mediante la aplicación de honorarios muy por debajo de los recomendados por el CTPCBA. En definitiva, se trata de una regulación necesaria en el marco de un ejercicio digno de la tarea del Traductor Público.
 
El CTPCBA invita a todos a aportar sus ideas e inquietudes con relación a la reforma. Desde NBI saludamos la actitud incluyente del Colegio hacia los estudiantes y estamos absolutamente convencidos de que la discusión sobre la reforma de la Ley 20.305, el ejercicio ético de la profesión y la fijación de honorarios dignos debe estar en el orden del día en la Facultad.
 
La reunión se realizará en el salón del auditorio Tsugimaru Tanoue, de la Sede de Avda. Corrientes 1834 el martes 30 de marzo a las 18:30hs.

Confirmar asistencia por correo electrónico:
infocomisiones@traductores.org.ar
o por teléfono al: 4372-2961/7961


Traductorado

2917990789_6705dffc4d_oES TRADUCCIÓN al idioma NBIxteca del documento original adjunto…

 

Durante el año de 2009 NBI realizó distintas actividades relacionadas con la carrera de Traductorado Público. Como todos sabemos, los estudiantes de esa carrera compartimos muchas necesidades e inquietudes con los demás estudiantes de la Facultad, pero muchas veces nos encontramos con problemáticas exclusivamente nuestras, las cuales suelen ser postergadas por las autoridades y nuestro (necio) Centro de Estudiantes.

 Es por eso que durante el primer cuatrimestre presentamos un proyecto con tres ejes fundamentales: la inscripción condicional a materias específicas de Traductorado (que existe para las materias de derecho, pero nadie supo explicar por qué no para las nuestras); la modificación del sistema de cupo mínimo para la apertura de cursos (porque las materias propias de la carrera no siempre tienen 4 alumnos y necesitamos criterios flexibles para poder cursar y enseñar en Traductorado); y la apertura de cursos de invierno y verano de las materias específicas de la carrera.

Nuestro proyecto sigue dando vueltas y hasta hoy no se votó en el Consejo, muy probablemente porque los temas pertinentes a la carrera de Traductorado Público no interesan y no pueden tratarse con seriedad en un Consejo exclusivamente compuesto por autoridades de Abogacía.

Además, contamos con un Centro de Estudiantes que no tiene capacidad para representarnos e ignora totalmente las necesidades de los estudiantes de la carrera.

Durante el segundo cuatrimestre estuvimos involucrados y prestamos nuestro apoyo a una importante movilización de los alumnos de Traductorado, motivada por los problemas que trajo el cambio de planes de estudio en la carrera. El Plan 2009, que reemplaza al 1987, posee hasta el momento grandes lagunas normativas en lo que se refiere al destino de los alumnos del Plan Viejo (1987). Si por derecho nos corresponden 10 años para recibirnos, nos querían dar 5 años para hacerlo. Y mucho antes seguramente nos quedemos libres en varias materias por falta de cupo, porque las materias del Plan Viejo dejaron de existir y no habrá más alumnos nuevos de ahora en adelante.

Armamos un proyecto y lo presentamos conjuntamente con estudiantes y docentes de la Facultad para consideración del Consejo Directivo. Sin embargo, una vez más nos encontramos con una gran falta de voluntad política por parte de las autoridades de la Facultad y el proyecto aún no se elevó al Consejo para que se vote. Lo máximo que hicieron hasta el momento fue sacar una escueta resolución que prevé que los alumnos del Plan 1987 podrán “cursar aun después del 2014”, pero jamás se trataron cuestiones imprescindibles como un plazo cierto de vigencia del Plan 1987, el régimen de cursada de los estudiantes regidos por dicho Plan y las modificaciones en el régimen de cupo mínimo para la apertura de cursos en la carrera (que beneficiaría a los alumnos de ambos planes).

Todos esos puntos ignorados por el Consejo, el Centro de Estudiantes y muchas agrupaciones de la Facultad están contemplados en el proyecto que se armó por parte de los mismos estudiantes y en el cual nos involucramos de manera protagónica. La falta de consejeros de NBI una vez más nos juega en contra a la hora de exigir el tratamiento de temas tan importantes como los que contiene el texto mencionado, máxime cuando los 4 consejeros estudiantiles – que son todos de Nuevo Derecho – desconocen totalmente los problemas de la carrera y con su ausencia impiden sesionar al Consejo por falta de quórum. 

El gran silencio imperante en el Consejo nos motiva a seguir peleando por que se voten los proyectos mencionados e ir por más en el 2010. Vamos a todas las reuniones del Consejo y te contamos qué pasó en www.nbi.org.ar. Si querés venir con nosotros, acercate al Barato (Biblioteca Parlante) todos los miércoles a las 20hs. Serás muy bienvenido/a.


Traductorado

INJUSTICIAS EN TRADUCTORADO…

Capítulo I: Supongamos…

PRIMERA INJUSTICIA: suponete que cursaste todo el año Lengua I o Traducción I, suponete que te quedo un final pendiente de alguna de estas materias, suponete que la fecha de las inscripciones al próximo cuatrimestre es anteriores a las fechas de finales, entonces, suponete que no te vas a poder inscribir a las correlativas de estas materias (Lengua II y traducción II) por no haber rendido aún el final y, finalmente, suponete que perdés el año… Suponés que te cagaron? Suponés bien.

SEGUNDA INJUSTICIA: suponete que terminaron las vacaciones de verano, suponete que tenés todas las piletas puestas para arrancar el año lectivo (?), suponete que es el primer año que estás tan convencido/a y tenés tan claro a cuál materia te querés anotar, suponete que te anotas. Suponete que empiezan las clases para tooodo el mundo, suponete que para vos no: buscas tu comisión, aula, profesor, compañeros y nada, suponete que ha desaparecido la materia. Entonces, suponés que se anotaron solo tres alumnos?, suponés que no se llenó el cupo de cuatro?, suponés que la resolución de cupos es una injusticia?, suponés que te cagaron otra vez? Suponés bien.

TERCERA INJUSTICIA: Suponete que estás un poquito agrandado/a porque terminaste el cuatrimestre con calificaciones más que satisfactorias, suponete que estás cebado y querés hacer la carrera lo más rápido posible, suponete que decidís fumarte una materia enterita (sin anestesia) en los cursos de invierno o verano, suponete que solo podés anotarte a “Sistemas jurídicos contemporáneos”[1] si sos del plan viejo, suponete que es imposible… Suponés que para las materias cuatrimestrales de traductorado no hay curso de invierno y verano? Suponés que te cagaron una vez más? Suponés bien.

Capítulo II: Necesidades Básicas Insatisfechas de la carrera…

PRIMERA NECESIDAD: materias condicionales.

El año pasado se sacó una resolución (4826/08) que autoriza a los estudiantes de la Carrera de Abogacía la inscripción condicional, en segunda o tercera inscripción, a los cursos regulares para cada cuatrimestre que sean correlativos a la asignatura –o cursos cuyo examen final se encuentre pendiente para el mes de marzo o agosto–, con la condición de que se apruebe el curso pendiente ese mismo cuatrimestre para que la inscripción quede regularizada.

Nos preguntamos: ¿por qué no se extendió este derecho a las materias de Traductorado? Exigimos la inclusión de nuestra carrera al régimen de materias condicionales lo antes posible; es decir, en el segundo cuatrimestre de 2009.

SEGUNDA NECESIDAD: cupo para la apertura de cursos

Hoy en día se necesitan al  menos 4 alumnos para que se abra una comisión en Traductorado. Esto esta mal, es un garrón, es injusto, huele feo y se ve mucho peor. Un requisito así no sirve para nuestra carrera porque los cursos de idiomas minoritarios, los cuales suelen tener una demanda inferior al cupo mínimo, viven en un estado de incertidumbre constante. No sabemos si podemos cursar porque no sabemos si se van a abrir comisiones para estas materias.

En la Universidad Pública este criterio es ilegítimo y perjudica tanto a los alumnos como a los profesores. Es primordial garantizar la excelencia de la enseñanza y la práctica pedagógica, lo que seguramente no se hace al dejar a los alumnos sin clase y a los profesores sin comisiones. No es lo mismo tener o dar clases que no hacerlo.

Acordémonos que nuestra Facultad es la única universidad que ofrece cursos en muchos de los idiomas que actualmente existen en Traductorado y es nuestro deber hacer que esto perdure, tanto por la función social de la carrera (y la nuestra, como futuros profesionales) como por la necesidad constante de defender la calidad de la Universidad Pública.

TERCERA NECESIDAD: los cursos de verano e invierno……..

Capítulo III: La traducción de las injusticias. La razón de su existencia.

Pero primero lo primero: ¿Sabés por qué no nos dan pelota? ¿Sabés por qué faltan canales de participación y diálogo para que los debates y propuestas relacionados con esta carrera se tengan en cuenta? No?…

Te lo traducimos:

En parte es porque como estudiantes individuales de esta carrera somos más débiles a la hora de reclamar (a no desesperar, NBI es el dulce de leche en tu alfajor de maicena!). Y en parte también es porque no tenemos representación en el Consejo Directivo que es el órgano de gobierno de la facultad. Nuestra carrera no tiene ningún representante en el Consejo, que está totalmente compuesto por autoridades de la carrera de Abogacía.

Algunos dirán “Bueh che, pero tenemos un centro de estudiantes que nos escucha como al resto de los estudiantes”

NBI se pregunta: “¿Tenemos centro de estudiantes los alumnos de traductorado?” “¿No nos ven, acaso, como estudiantes a los muchachos y muchachas de traductorado?” “¿El avión de Air France está en a isla de Lost?”

La respuesta esta cantadísima: NO, ni a palos!

Nuevo Derecho no se ocupa de nuestros problemas porque NO SABE cuales son nuestros problemas, porque no investiga y porque hace negocios con nosotros. Porque con 4 consejeros estudiantiles que tienen (alejados de la realidad de nuestra carrera) votan y aprueban el cambio de plan que nos afecto a todos.  NBI es la única agrupación de la facultad que tiene alumnos de traductorado, por eso sabemos de lo que hablamos y por eso sabemos cuales son los problemas de la carrera (Por que los sufrimos desde adentro!)

Capítulo IV: La propuesta para solucionarlas. El proyecto de NBI.

Nos separan por años e idiomas, estamos más solos que Tom Hanks en El Náufrago, pero no todo esta perdido, si él encontró compañía en Wilson nosotros encontraremos respaldo en NBI.

¿Qué propone NBI?

Cómo figura en nuestro proyecto presentado al Consejo Directivo el ****, bajo el número *****, decimos que: además del cupo mínimo, el criterio para la apertura de comisiones en Traductorado se base también en la proporcionalidad que cada alumno que se anotó representa respecto del número total de alumnos de la carrera.  Parece un trabalenguas pero es bastante sencillito.

Según calculamos nosotros, podría ser de un 25%. Siguiendo este razonamiento, por ejemplo, si en un determinado idioma hipotético existen 100 alumnos en toda la carrera, cada uno responderá por el 1% del total; y si hay 5 alumnos, cada uno representará el 20%.

En definitiva lo que proponemos es que se apliquen ambos criterios (cupo mínimo y proporcionalidad) conjuntamente, prevaleciendo el que requiera la menor cantidad de alumnos para que la comisión se abra. Tenemos que garantizar y ampliar el acceso a la cursada a todos nuestros compañeros que cursan idiomas minoritarios.

Si sos alumno de Traductorado y tenés más planteos para hacer, querés participar de esta movida o simplemente expresarnos tus opiniones, en NBI encontraste a tu Media Naranja!

Nos juntamos todos los miércoles a las 20hs en la biblioteca parlante, acercate! O pegate una vuelta por nuestra barra y los mas timidotes pueden  escribirnos a nbi@nbi.org.ar


[1] O en las cuatrimestrales del Plan Nuevo 2008: Traducción I, II,III y IV; Derecho I y II; Fonología de la Lengua extranjera I y II; Interpretación I y II; Contabilidad, economía y finanzas I y II; Régimen legal de la traducción y del traductor público; lengua española I y II, Estudios linguísticos contrastivos; Traducción inversa; Taller de traducción e interpretación consecutiva.


NBI a pleno todo el Cuatrimestre!

logoY si… se acabaron las vacaciones. Se acerca ese momento que temías desde que empezaron las vacaciones: El inicio de las clases.

 De nuevo a ponernos la camisardi, la corbata, a meter panza o vos pebeta subirte a los tacones, y ponerte maquillaje. Hay que agarrar otra vez los benditos códigos, el tratado de Borda, la Constitución comentada de Gelli, la ley de Sociedades y el planito que llevas siempre con vos, cual mapa del tesoro, y que te ayuda a ubicarte en esta jungla de cemento.

Podríamos decir que hemos disfrutado de no hacer nada durante un mes y pico pero… cuando nos fuimos a inscribir a las materias… vimos que la oferta de cursos era peor que la del cuatrimestre pasado. Y cuando llegó el momento de la verdad, de las tres materias que pedimos nos salió una sola!… (y encima perdimos el curso de invierno).

Pero bueno, llego el momento de volver a transitar la facultad y para eso es bueno que recordemos las cosas buenas que nos quedaron del cuatrimestre pasado. Para recargar energías  y poner lo que hay que poner para lograr cursar en esta Alta Casa.

Esto es todo lo que NBI hizo en el primer cuatrimestre del año. Se viene mucho más.
1.- Presentamos un proyecto al Consejo Directivo, junto con IURE, para aumentar la oferta de cursos al que llamamos “Yo quiero + oferta de cursos” (no nos esforzamos mucho con el nombre, no?). Lo acompañamos junto con el aval de 7.000 estudiantes que firmaron los petitorios en las aulas y por Internet en el blog  este, junto con el reclamo por la efectiva reglamentación de los cursos a distancia.
 
2.- Con el eterno compromiso hacia los derechos humanos y la búsqueda de justicia, organizamos junto a la agrupación IURE la charla del 24 de marzo por el aniversario de los 33 años del golpe militar. Por el aceleramiento de los juicios a los represores, en homenaje a los 30.000 desaparecidos.
 
3.- Organizamos dos debates dos para que entre todos podamos discutir temas importantes, en la vida de un boga, con gente que sabe del tema y para no dejarnos llenar el bocho por lo que se dice en los medios (Ley de servicios audiovisuales y seguridad vs. inseguridad).
 
4.- Ediciones NBI rilouded: Sacamos la 3ra edición de la Constitución Nacional más NBIxteca del planeta (wuaaa que grosos!) a solo 10pé, porque no da pagarla 27$ como nos la cobran en la facultad cuando podes venderla al costo.
 
5.- Sacamos el Nº 3 de la revista jurídica “Vendetta”. Si querés chusmetearlas metete aca  y acordate que podes adquirirlas mediante un contrato de compraventa en la gloriosa barra de NBI.
 
6.- Organizamos las Primeras Jornadas de Constitucionalismo Social. Trajimos gente de todos lados y armamos zarpada actividad académica!
 
7.- Nos pusimos en el rol de detectives y “NBInvestiga” descubrió a donde va la plata del centro… y te lo contamos: a los bolsillos de del Partido Socialista!!! Llamamos a un viejo amigo de la agrupación, Wally, y le preguntamos: “Che Waldo, vos sabes ¿Dónde está Nuevo Derecho?”  y junto a él encontramos que todos los ex presidentes del Centro de Estudiantes de la Nuevo Derecho son candidatos en la boleta electoral  del PS. También los encontramos en los informes de la justicia electoral usando la plata del centro de estudiantes para el financiamiento de la campaña de Roy Cortina (El gordito que veías en los afiches rojos que pegaron en la facultad los Nuevo Derecho$o$).
 
8.- Iniciamos un pedido de Juicio Académico al Dr. Alfredo Solari (profesor de Garantías Constitucionales en el proceso penal) porque creemos que es inadmisible tener, en las aulas, profesores que reivindiquen la dictadura militar más sangrienta que tuvo nuestro país. Medio que atenta contra la democracia que supimos conseguir, no?. Como no nos dieron bola los consejeros fuimos al Consejo Directivo nosotros y exigimos que se elevara al Consejo Superior de la UBA. Y… lo logramos!!!
 
9.- Como no solo de leyes vive el boga organizamos tremendos fiestones todos los meses para que podamos cruzarnos en un lugar más ameno y sin libros ni aulas en el medio, a ese compañerito al que tantas ganas le tenemos.
 
10.-Y como si esto fuera poco realizamos la primera edición del NBI rock Fest 2009  en el que participaron todas bandas compuestas por estudiantes de la facu. Los chicos la descosieron y acá tenés las fotos.
 
11.- Presentamos el primer proyecto pensado única y exclusivamente para los alumnos de Traductorado, porque entendemos que las condiciones de ellos son muy distintas a las del resto de los alumnos que estudian en la facultad y porque nosotros también sufrimos sus problemas. NBI es la única agrupación de la facultad que tiene estudiantes de Traductorado.
 
12.- Nos modernizamos y tenemos un Facebook, o feisbuc para los amigos donde podes dejarnos tus consultas, charlar con nosotros, ver videos, fotos y todas esas cosas locas que hacemos vía FB.
 
13.- Si sos nuevo en la facultad podes bajarte de esta página la Guía del Ingresante y vas a ver que no estas tan solo como creías. NBI está siempre cerca y te canta la posta de la realidad de esta Alta Casa de estudios.
 
Viendo todo lo que hicimos el cuatrimestre pasado podemos quedarnos contentos, pero no sin antes alocarnos y redoblar la apuesta para el segundo cuatrimestre y comprometernos, como venimos haciendo desde hace 10 años, a luchar por una facultad más copada y bogadicta!!!
 
Nos juntamos todos los miércoles en la parlante a las 20 hs., (NBI no suspende sus actividades por la Gripe A!).